hellstalker (hellstalker) wrote,
hellstalker
hellstalker

  • Mood:

про дубляж кіно

особисто я вважаю український дубляж більш приємним, більш якісним та веселим, ніж російський. тому я не буду відвідувати кінофільми, дубльовані російською.

також можна приєднатись до акції http://www.pledgebank.com/ukr-kinopereklad

взагалі я не проти існування кількох варіантів - хай кожний обирає мову, на якій йому дивитись. я просто хочу дивитись фільми українською.

проте не секрет, що регіонали всіма способами намагаються притиснути українську мову. звідки в них така ненависть до мови країни, де вони володарюють, мені не відомо. Великою кісткою в їх горлі стоїть український дубляж фільмів. так в діло запущено серйозну машину агітації, яка не тільки плете нісенітниці вустами сумнозвісних міністрів та депутатів про спад відвідування кінотеатрів і т.п., але й порочить честь та ділову репутацію вітчизняних студій дубляжу, заявляючи про те, що вони роблять неякісний дубляж.

в травні 2010р. в Верховній зРаді провалився законопроект, який скасовував укр. дубляж.

проте вже 21 червня 2010 Постановою КМУ №551 фактично скасовано обов'язковість дублювання фільмів українською, за умови що фільми повинні дублюватись на території України.

"Принятое правительством Украины новое постановление о дубляже фильмов является недостаточным, поскольку запрещает демонстрацию в кинотеатрах страны лент, дублированных в соседней России." Об этом заявил глава Антимонопольного комитета Алексей Костусев. "Удивляет норма, что если фильм уже дублирован в России на русский язык, то, поскольку это произведено за пределами Украины, пускать в прокат у нас этот фильм нельзя. Поэтому будем бороться дальше. Я, честно говоря, не думал, что борьбы будет такая тяжелая. Но я не остановлюсь, не остановятся люди, которые думают, также как я. И мы добьемся, чтобы в наши кинотеатры вернулось кино на русском языке», – сказал он.(http://www.nr2.ru/ua/291382.html)

Тобто треба розуміти "гаспадіна" Костусєва в тому сенсі, що українські студії не можуть дублювати російською, бо "справжня" російська тільки при дублюванні в Росії? Ахінея якась.

Більш за це дивує той факт, що замість займатись прямими функціональними обов'язками та боротись з монополіями, даний урядовець бореться за те, щоб в Україні показували фільми, дубльовані в РФ. Питається чому? Відповідь нам частково дає його анкета, бо "борець за російську мову" народився в Сахалінській області РФ і, звісно, куди йому до розуміння чужої української мови..
ось так)))
Tags: буття, криза в головах
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 10 comments